No, somos Sega y pensamos que no nos sale rentable traducirlo. Además, la traducción de los subtítulos al inglés es horrible
Pero si lo tienes para Steam, un conocido mío lleva meses traduciendo los textos y subtítulos por su cuenta, y no le queda mucho. A estas alturas creo que ya se la ha pasado a algunos para que hagan de beta testers, si sale bien no creo que tarde más de un mes en sacar la traducción al público
[*4*] @tsl Pues que quieres que te diga, me parece ridículo, que los usuarios tengan que hacer el trabajo de los desarrolladores, por no decir lamentable.
[*5*] Tienes razón, pero hay que mirar la rentabilidad de traducirlo. Piensa que Sudamérica no tiene un mercado excesivamente fructífero y aquí determinados géneros (RPG, como el caso de Valkyria Chronicles) no venden. Yo si fuera SEGA dado el caso tampoco lo traduciría, igual muchas traducciones fallidas encadenadas llevan a la bancarrota, y nada te asegura que vendas más por traducirlo.
Dicho esto, si yo tengo un juego que me apasiona (Final Fantasy VI, por ejemplo) no me importaría dedicar parte de mi tiempo libre a traducirlo. Me gusta traducir y me gusta el juego, y además puedo ayudar a que otra gente lo descubra. Es desinteresado y tal pero a mí según qué juego no me importaría.
Se que no tiene nada que ver con el tema, pero acaban de confirmar que Mighty N9 se acaba de RETRASAR OTRA VEZ...
Muy triste, este juego en verdad prometía ser bueno.
[*4*] @tsl La forma en la que lo dices me suena un poco contradictoria, pues en mi experiencia como video jugador, SEGA (casi) siempre ha traducido sus juegos a otros idiomas desde tiempos de la Dremacast, y actualmente hasta doblan sus juegos. Ahí está Sonic hablando en español donde quiera que aparezca desde Generations (que el doblaje sea bueno o malo es un tema a discusión, pero el detalle que de entendamos lo que dice está ahí).
Aún recuerdo cuando jugué Sonic Heroes en GameCube y la sorpresa que me llevé al ver que en el menú de opciones estaba la opción de ponerlo en español (también estoy hablando de un Mexicano donde los juegos estuvieron llegando solo en inglés hasta 2008-09).
Yo no digo que no, pero SEGA no ha traducido este, por lo tanto han pensado que no les saldría rentable, hasta el punto de que la traducción japonés-inglés de los diálogos está mal hecha, y me refiero a lo que dicen, no a los actores de voz. No se quien tradujo el juego al inglés, pero hizo una chapuza horrible. De los actores de voz ingleses no puedo decir nada, porque lo he jugado con los japoneses, pero casi siempre los ingleses me dan la impresión de que desentonan con el estilo japonés
[*9*] @tsl Pues si necesitas una referencia, yo siempre juego los juegos en el idioma más cercano al mío, es decir, en inglés, y si algún juego tiene un doblaje al español, siempre preferiré este antes que el "original" (claro, siempre y cuando la actuación no sea tan horrible.
Volviendo a Valkyria Chronicles, la actuación en inglés es un poco floja al principio, pero según se va avanzando en el juego, se ve que los actores fueron mejorando, pues las frases se empiezan a escuchar más naturales.
aver si de una vez nos confirman si estara en castellano o no. Yo si lo esta pienso pillarmelo si o si. si solo llega en ingles, seria pensarmelo. porque con el ingles me defiendo pero no tengo mucho nivel de ingles.
[*8*] @luxar631 Si aqui el genero rpg no vende es porque no les sale de las pelotas traducir los juegos en el boom de final fantasy y la edad de oro de los rpgs aqui vendian tantos como en japon lo que pasa es que ya ni los sacan de alli y eso sin contar los precios(un punto a su favor es que somos algunos muy perros para leer en ingles, yo sin ir mas lejos tengo B2 y aun asi hay juegos que no juego por estar en ingles)
Esto al final es lo mismo de siempre,el pez que se muerde la cola. Ellos no traducen los juegos,nosotros nos cuesta mas comprarlo al no estar traducido. Lo mismo traducir un juego es un gasto,pero tambien deberian verlo como una inversion. Igual si esta traducido,en vez de vender 100.000 copias venden 300.000 y el gasto mecere la pena. A veces hay que arriesgarse para ganar algo. Ellos saben que tienen una "clientela fija" en determinados paises y con eso les basta para seguir adelante. Y siendo el español en teoria el segundo idioma mas hablado en el mundo por detras del ingles, no entiendo muchas veces como no traducen(no digo que doblen,solo traduzcan)algunos juegos.
12 Comentarios