Protesto señoría, ese joven no está usando el inglés puesto que la conversación original se produce en japonés.
En todo caso, el que usó el inglés en su momento fue el traductor.
Doble protesto señoría, el traductor tuvo que aprender japones para traducir esta conversación, no ingles debido a que es su lengua madre.
-Soy una amenaza.
[*5*] @doal ¿Posee Vd. alguna prueba de que el traductor fuera en efecto un angloparlante con conocimientos de lengua japonesa? Porque de no poder demostrarlo, cabe la posibilidad de que el texto fuese traducido por un nipón con el suficiente dominio de la lengua de Shakespeare como para desempeñar esa función.
[*2*] @elaldeano no lo tradujeron por la sencilla razón de que, por desgracia, este tipo de juegos no venden una mierda (al menos en nuestro territorio). Una empresa no se va a arriesgar (que Atlus ya lo hizo con Catherine) a traducir un juego si las ventas que va a recibir van a aumentar ínfimamente.
Y quien dice Atlus dice cualquier otra empresa (casi seguramente indie o japonés) cuyos juegos no lleguen traducidos. ¿Solución? Comprarlos aunque estén en inglés y que vean que nos interesan este tipo de juegos.
[*6*] @mylife000 Primero: No entiendo los negativos en mi comentario, espero no haber ofendido a alguien, me refería a que en vez de poner el inglés al traducirlo pudieron haber puesto el francés, solo era una broma no pretendía cabrear a nadie. Claro que pensaba que el juego era originalmente japonés.
Segundo, tienes razón es una pena que haya juegos muy buenos que no vendan tanto porque este juego es bastante bueno.
[*10*] @mrdarkz123 Esta es... Finalmente... Tanto tiempo buscando esta versión de lo que creía que era Turnabout Sisters del trailer de Ace Attorney Trilogy (y también de aquel trailer de Trials and Tribulations).
16 Comentarios