9 Comentarios
samu0l0

4 May 2018, 14:53

Ese paquete se a usado en muchos juegos, muchísimos.

danadam

4 may 2018, 15:02

[*1*] square Enix sabe bien de que hablas

daniel_95

4 may 2018, 15:20

Yo con que lo traduzcan... si si, te miro a ti Level-5

nuadasilverhand

4 may 2018, 16:11

[*3*] @daniel_95 Tratándose de Level-5, con tal que lo traigan a Occidente...

zar123

4 may 2018, 19:44

A mi a estas alturas y tal como veo el panorama internacional del videojuego hacia el idioma español, les dara alergia o algo, da gracias si tan siquiera trae los dialogos traducidos

trimefisto

4 may 2018, 22:43

Me parece que no sois conscientes de que el único motivo de que a veces nos lleguen juegos sin traducir si quiera es porque en España no es obligatorio la traducción de los videojuegos, como pasa por ejemplo, en Alemania.

nombrealazar

5 may 2018, 12:51

[*8*] @mrpizza Es por ello trabajo del director de sala de escoger las voces correctas para los personajes y del actor de captar bien las emociones y motivos de los personajes. Pero si supieras la mierda de tiempo que dan a los actores para buscar al personaje y hacerlo todo bien respetarías mejor su labor

yusk

5 may 2018, 0:37

Pues en el RDR me parece bien que no se doble el juego ya que tambien hay momentos en los que se habla español y doblado no quedaria bien.

mrpizza

5 may 2018, 5:17

Repugnante seria escuchar un "oshe tio". A ver si maduramos un poco como humanidad y empezamos a dejar de doblar los juegos a "español gallego". Los juegos se deberian doblar en español NEUTRO. Guste a quien le guste, es asi. De cualquier forma, las voces originales en muchos casos representan deseos de los desarrolladores para darle personalidad a un personaje. No podes cambiarlas a la ligera solo por que no podes disparar y leer al mismo tiempo.

Más noticias