A mi a estas alturas y tal como veo el panorama internacional del videojuego hacia el idioma español, les dara alergia o algo, da gracias si tan siquiera trae los dialogos traducidos
Me parece que no sois conscientes de que el único motivo de que a veces nos lleguen juegos sin traducir si quiera es porque en España no es obligatorio la traducción de los videojuegos, como pasa por ejemplo, en Alemania.
[*8*] @mrpizza Es por ello trabajo del director de sala de escoger las voces correctas para los personajes y del actor de captar bien las emociones y motivos de los personajes. Pero si supieras la mierda de tiempo que dan a los actores para buscar al personaje y hacerlo todo bien respetarías mejor su labor
Repugnante seria escuchar un "oshe tio". A ver si maduramos un poco como humanidad y empezamos a dejar de doblar los juegos a "español gallego". Los juegos se deberian doblar en español NEUTRO. Guste a quien le guste, es asi. De cualquier forma, las voces originales en muchos casos representan deseos de los desarrolladores para darle personalidad a un personaje. No podes cambiarlas a la ligera solo por que no podes disparar y leer al mismo tiempo.
9 Comentarios