[*1*] @garurumon500 No estoy muy seguro de como funcione esto de la localización, pero tal parece que se debe a que la traducción en cada región le corresponde a equipos diferentes que contratan a sus propios estudios de doblaje, así que hacer a Charles viajar de un lado a otro para volver a interpretar el mismo papel 3 veces (porque a Nintendo algo le ha dado que ya no envía la traducción castellana a latinoamérica sino que le hacen una para esta región [o lo dejan en inglés]) no suena muy costeable.
-Pero ore, ¿y por qué no lo interpreta desde el primer estudio?
¡Que yo no trabajo en esto!
2 Comentarios