A modo de curiosidad, Resident Elvil se pudde traducir como "mal residente" en el sentido de que "el mal reside en". Lo curioso es que The Evil With in que es la otra saga del creador de Resident Evil, te traduce como "el mal espera en" que sería otra forma de decir Resident Evil.
#2 Por
5 dic 2024, 16:18
[*1*] De hecho "resident" se está usando como adj. y no como noun. Entonces se traduciría como "Maldad habitante/residente" o "La maldad que habita/reside"
#3 Por
6 dic 2024, 2:52
[*1*] the evil WITHIN es el mal "entre medio" no el mal espera, sería the evil waits in
#4 Por
6 dic 2024, 3:10
[*1*] lo escribí mal pero esperaba que se entendiera, the evil within se traduce literal como "el mal dentro" pero en el sentido del juego es que "el mal te espera adentro" del mismo modo que resident evil se usa para advertirte que el mal reside o habita en X lugar.
4 Comentarios